Zitare

In den alten Tannen war es nun ganz still und auf allen Ästen lag der weiße Schnee und in dem Sonnenschein schimmerte und funkelte es überall.

In the old firs all was now quite still, and on every branch lay the white snow, and in the sunshine it gleamed and sparkled everywhere.

Entre los viejos abetos todo estaba ahora muy quieto, y sobre cada rama yacía la nieve blanca, y bajo el sol todo brillaba y centelleaba por doquier.

Dans les vieux sapins tout était maintenant tout à fait calme, et sur toutes les branches reposait la neige blanche, et dans le soleil tout brillait et étincelait partout.

Tra gli antichi abeti tutto era ora del tutto immobile, e su ogni ramo giaceva la neve bianca, e al sole tutto luccicava e scintillava ovunque.

Tar ils vegls pignols era tut uss dal tut quiet, e sin mintga rom giascheva la naiv alva, ed en il sulegl gleischava e sbrinzlava tut dapertut.

Johanna Spyri (1827–1901) · Heidis Lehr- und Wanderjahre, 1880

Mehr von Johanna Spyri